welcome to our authentic blog about american english Hey you all dears here is a place where you can improve yo english even faster than drinking a cup of coffee hope to be of yo service. I'm Ali come to u from Tehran student at college majoring at management ...by tha way dont forget to contact us if you have any questions about english. my co-author and i are bound and determind to do something different here and one thing for certain yo constructive criticism would work wonder for us to get better and better http://english-paradise.mihanblog.com 2018-12-14T17:19:38+01:00 text/html 2012-09-23T17:29:03+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. !! http://english-paradise.mihanblog.com/post/24 <div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: -webkit-xxx-large;"><font class="Apple-style-span" face="impact">فعلا خدافظ&nbsp;</font></span></b></div> text/html 2012-09-09T08:23:58+01:00 english-paradise.mihanblog.com pari na. acronym http://english-paradise.mihanblog.com/post/22 <P align=left><FONT size=2>Hey everyone,i wanna talk about acronyms in this post,acronym is a word created from the&nbsp;first&nbsp;letters of each word in a series of words.acronym is mostly used for scientific purposes like AIDS(aquired immune deficiency syndrome) but its also used in informal </FONT><FONT size=2>speaking.here are some examples</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>AKA:</STRONG>abbreviation foralso known as;having as another name</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>ملقب به...</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:James brown,AKA the godfather of soul,is one of my musical heroes</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>FYI:</STRONG>abbreviation fo<STRONG>,</STRONG>for your information</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>محض اطلاع</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:FYI tomorrows staff meetingis scheduled for 10 AM</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>BTW</STRONG>:stands fo by the way</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>راستی...</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:BTW im not gonna be able to make it to your party tomorrow</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>DA</STRONG>:abbreviation fo district attorney,is a lawyer working in a particular area of the country who representsts government in a trial in a law court</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>دادستان</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:The DA&nbsp;was&nbsp;trying to press charges against the criminal</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>&nbsp;The american teenagers use lots of made up acronyms just fo fun like;</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>KMN:kill me now</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>thats it about acronym</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>here&nbsp;are some expression;</STRONG></FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>per se</STRONG> :by or of itself</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>به خودی خود .بالنفسه</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:its not the violence per se that i object to,its&nbsp;the way it was shown</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>slash prices:</STRONG>to cut down the price</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>کاهش دادن قیمت</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:prices are always&nbsp;slashed after seasonal sell</FONT></P> <P align=left><FONT size=2><STRONG>to get somebody busted</STRONG>:to catch sb red handed</FONT></P> <P align=right><FONT size=2>مچ کسی رو گرفتن</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>ex:he got me busted while i was talkin to my bf</FONT></P> <P align=left><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;</FONT></P> <P align=left>&nbsp;</P> text/html 2012-09-02T04:51:40+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. welcome to AAE http://english-paradise.mihanblog.com/post/21 سلام دوستان&nbsp;<div>امروز میخوام در مورد انگلیسی سیاه پوستی بحرفم که ابتدا به negro english که خیلی براشون فحشه &nbsp;و بعد به black english و حالا اون رو با اسم african amercian english و یا به اختصار AAE میشناسند</div><div><br></div><div>مبحث خیلی وسیعی هستش و میتونم به جرات بگم که یه سبک متفاوتی در زبان انگلیسی هستش چه در زمینه اکسنت و چه در زمینه لغات و اصطلاحات ویژگی های خودشو داره در این پست اشاره کوچیکی به گرامر دارم</div><div><br></div><div style="text-align: left;">regular english: he is happy</div><div style="text-align: left;">AAE: he happy</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">regular english: he walks</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">AAE: he walk</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">regular english: he's always happy</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">AAE: he be happy</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">regular english: he doesn't go&nbsp;</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">AAE: HE don't go</div><div style="text-align: right;">در AAE:</div><div style="text-align: right;">افعال TO BE میتونن حذف بشند در غیر این صورت از IS/WAS در تمام اشخاص فاعلی به جز I &nbsp;استفاده میشه (شماره 1)</div><div style="text-align: left;">they is going</div><div style="text-align: left;">we was eating</div><div style="text-align: right;">s سوم شخص حذف میشه</div><div style="text-align: right;">&nbsp;</div><div style="text-align: right;">برای بیان عادت از be استفاده میشه در حالی که در انگلیسی نرمال از adverb استفاده میشه&nbsp;</div><div><br></div><div>do برای تمام اشخاص فاعلی عمومیت داره i do/ you do/ he do/ she do/ it do/ we do/ you do/ they do</div><div style="text-align: left;"><b><br></b></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: right;">البته یه قاعده ای هست که مربوط به انگلیسی سیاه پوستی نمیشه و اینکه اگر/&nbsp;<span class="Apple-style-span" style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; border-collapse: collapse; color: rgb(17, 17, 17); line-height: 18px;">a /t/, /k/ or /th/در اخر کلمه&nbsp; در کنار هم بیان حذف صورت میگیره مثل&nbsp;</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; border-collapse: collapse; color: rgb(17, 17, 17); line-height: 18px;">tests: tess<br>tourists: touriss<br>months: mons<br>asked: ast<br>facts: fax<br>gifts -&gt; gifs&nbsp;<br>tasks -&gt; tass&nbsp;<br><br></span></div><div style="text-align: right;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">قواعد دیگه ای هم &nbsp;در مورد گرامر AAE هست که در پست های اینده میگم اما یه نکته ای هم که مربوط به انگلیسی سیاه پوستی میشه استفاده از iizzle ها هستش برای مثال&nbsp;</span></b></div><div style="text-align: left;">white=wizzle</div><div style="text-align: left;">for sure=fo shizzle/fo shizzie</div><div style="text-align: left;">television=televizzle</div><div style="text-align: left;">fu**=fizzle</div><div style="text-align: left;">nigga=nizzle</div><div style="text-align: left;">&gt;&gt;</div><div style="text-align: left;">hey wizzle bizzle want me to fizzle yer mizzle<img src="http://mihanblog.comhttp://mihanblog.com/public/public/rte/images_new/smiles/4.gif"></div><div style="text-align: right;">بیشتر بره گیج کردنnon-native ها استفاده میشه&nbsp;</div><div style="text-align: right;">&nbsp;</div><div style="text-align: right;"><br></div><div style="text-align: right;">چندتا اسلنگ هم بگم برم پی کارم</div><div style="text-align: right;"><br></div><div style="text-align: right;"><br></div><div style="text-align: left;">sho'nuf=sure enough</div><div style="text-align: right;">به تلفظش توجه کنید یعنی حتما&nbsp;</div><div style="text-align: left;">do you think dat girl is hot؟</div><div style="text-align: left;">sho'nuf</div><div style="text-align: right;"><br></div><div style="text-align: right;"><br></div><div style="text-align: right;">از اینا میشه به عنوان رفیق استفاده کرد</div><div style="text-align: left;"><b>habib or habiby</b></div><div style="text-align: left;"><img src="http://mihanblog.comhttp://mihanblog.com/public/public/rte/images_new/smiles/4.gif">(ریشه عربی داره)</div><div style="text-align: left;">hey youre my habib</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>dawg=dog</b></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>bro=bra</b>(محض خنده جای این دوتا رو عوض میکنن)</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: right;">موارده دیگه ای هم هست بعد ذکر میکنم فقط دو مورد متفاوت هست که&nbsp;</div><div style="text-align: left;"><b>friends for cut or cut friends</b></div><div style="text-align: right;">فقط به خاطر س-ک س با هم دوست میشن یعنی عشق و این حرفا کشکه&nbsp;</div><div style="text-align: left;">We are just cut friends</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>friends with&nbsp;benefit</b></div><div style="text-align: right;">دوستهایی که عشق و عاطفه هه هست ولی سک-س هم داره مثل رفاقت های امریکایی امریکا کیلو چنده ایرانیش&nbsp;</div><div style="text-align: left;">we are friends but friends with benefits<br><br><br><span style="font-weight: bold;">gizmo/doodad/thingy=thingamajig/diddle<br><br></span><div style="text-align: right;">اینا هم به معنی "چیز" هستش یعنی اسم چیزی رو فراموش میکنید میگید اون چیزو بده من مثلا <br><div style="text-align: left;">what's that doodad&nbsp;you're&nbsp;wearing on yo finger??<br></div></div></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: right;">خدایش همون قدر که براتون جدید بود پیام بدید دیگه دارم به این نتیجه میرسم وبلاگ رو ببندم برم لبو بفروشم با توجه به اینکه هر پستی که مینویسم یه گونی مطلبههههههههه ...<br></div><div style="text-align: right;">&nbsp;</div><div style="text-align: right;"><br></div> text/html 2012-08-25T16:08:36+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. money market http://english-paradise.mihanblog.com/post/18 سلام توی این پست در مورد<span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"> </span><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">پول </span><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; font-size: small;">میخوام بحرفم پس خوب دقت کنید&nbsp;</span></b><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>surge in sth</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>hike in</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>soar</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>&nbsp;</b></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">اینا در مواردی استفاده میشه که میخواید بگید که قیمت به صورت ناگهانی افزایش چشمگیری داشته</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">the market is now expecting a surge in the value of the euro</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">there is a hike in the value of the whole stock</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">chicken price has soared</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>plummet</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>slump</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>plunge</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>slash</b></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">برعکس بالا اینا زمانی استفاده میشه که ارزش و یا قیمت چیزی افت شدیدی میکنه</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">the value may plummet even more</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">the price has slumped to its lowest level</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">اگه اخبار گوش میدید حتما این دو مورد رو شنیدید</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>economic boom</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>economic slump</b></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">مورد اول رشد چشمگیری اقتصادی و مورد دوم رکود شدید اقتصادی هستش</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">with the nonstop&nbsp;effort of Mr doofus,&nbsp;</span><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; ">Iran ran into an economic boom</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; "><br></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; ">برای اقتصادی &nbsp;که در وضع خوب و رو به رشدی قرار داره میتونید از &nbsp;</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>gain</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>buoyant</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>health</b>y</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">the market is still buoyant</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">The dollar made significant gains</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">نکته اخر هم&nbsp;</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>turbulence</b></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">there's likely to be short-term turbulence in the market</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">تغیرات شدید</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">نکات خیلی کاربردی و راهگشایه هم برای ترجمه و هم برای فهم بیشتر اخبار و غیره&nbsp;</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">بای</span></div> text/html 2012-08-18T10:01:00+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. a bite of slanguage http://english-paradise.mihanblog.com/post/16 <div><br></div><div><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><font class="Apple-style-span" face="impact">سلام</font></span></b></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">با توجه به اینکه علاقه خاصی به انگلیسی اینفرمال &nbsp;دارم میخوام توی این پست یه چند تا اسلنگ باحال و پر کاربرد رو بگم .</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>school</b></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">به کسی درس دادن-کسی رو حالی کردن (توی صحبت میگیم که الان حالیش میکنماااا))</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">we thought we were the best team, but the other team really schooled us.</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>turn-on/turn-off</b></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">چیزی که باعث بشه نظر شما جلب بشه تحریک کنه یه اصطلاحی هم هست در همین باب turn sb on</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">i don,t know what to wear for today's date&nbsp;</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">i think you should wear your new suit ,that's such a turn-on</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>something&gt;&gt;</b></span></font><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: small; "><b>&nbsp;not that something</b></span></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">در مواردی که میخواید بگید کسی یا چیزی مالی نیست تعریفی نیست.</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">her voice is not that something</span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>vibe</b></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">حس -جو (میتونید از air هم استفاده کنید)</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">your place has a really cool vibe</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>outdo</b></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">رو دست کسی زدن -چیزی رو بهتر از کسی انجام دادن</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">i bought mom a car, but my brother outdid me by buying her a house</span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">در اخر هم میخوام در مورد تلفظ لغات بگم&nbsp;</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><b>with</b></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">وقتی که مکالمه به صورت سریع هستش این لغت به صورت wi شنیده میشه</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">i did my job<b> wi</b> all of the&nbsp;effort</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: small; ">what do/where do/etc</span></div><div style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: small; ">با همون شرایطی که در قسمت بالا گفتم اینا هم به صورت wha'd where'd ...شنیده میشه&nbsp;</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: small; ">where'd you wanna go today</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: small; "><br></span></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">بعضی مواقع هم نه همیشه فریز هایی مثل meet yaیا got ya که حرف y بعد از t میاد &nbsp;چ شنیده میشه&nbsp;</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">nice to meecha or nica meecha</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">یکی دیگه از این موارد وقتی که حرف y بعد از s بیاد که در این صورت &nbsp;صدای ش &nbsp;شندیده میشه در مواردی مثل bless ya or kiss ya</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">oh dear babe i wanna kisha</span></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div><div style="text-align: right;"><font class="Apple-style-span" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br></span></font></div> text/html 2012-08-05T18:40:58+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. again, good to know http://english-paradise.mihanblog.com/post/13 <br><div style="text-align: left;"><font style="color: rgb(255, 0, 0);" size="2"><span style="font-weight: bold;">breaking news: i'm gonna warn you of an epidemic disease that is going around like what! do you know what is the name of that disease??? oh yeahhhh upset stomach or stomach ulcer or rather any kinda stomach-related diseases . How come maybe you ask?????? that's clear ohhhh my God i can't observe fast!!! since i've got a very sensitive stomach&gt;&gt;&gt;&gt;of course in Tehran barely you will find someone who's really on fast, I'm gonna end up with this question what the hell this country's coming to؟؟؟؟ </span></font><br></div><br><br>سلام اومدم یه چند تا چیز باحال بگم بعد برم پی کارم <br><div style="text-align: left;"><br><span style="font-weight: bold;">Amish</span>: <br><div style="text-align: right;">در کل به یه گروه از مسحیان میگن که اصلان با تکنولوژی حال نمیکنن یعنی بیشتر توی کار کشاورزی و این حرفاان تازه اصلا از چیزیایی که حس دنیای مدرن رو میده بدشون میاد این رو میتونیم برای ادمای دیگه هم به شوخی استفاده کنیم برای کسایی که این جورین مثلا اقای الف به اقای ب میگه بیا با ماشین بریم بعد اقای ب میگه نه من حس پیاده روی دارم و این حرفا اقای ج هم میگه باشه Amish boy راستی ج اون وسط چی کارس فکر کنم همون الف بوداااا<br><br><div style="text-align: left;">hey what the hell are you doing with that towel <br>i'm just drying my hair <br>why don't you use the hair dryer Amish boy</div><div style="text-align: left;">??</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>heck of sth</b>:</div><div style="text-align: right;">وقتی میخوایم بگیم یه نفر توی چیزی خیلی وارده مثلا خدای خالی بندی و این حرفا&nbsp;</div><div style="text-align: right;">میتونید از quite the استفاده کنید&nbsp;</div><div style="text-align: left;">he's the heck of driving</div><div style="text-align: left;">he's quite the lier</div><div style="text-align: left;"><br><div style="text-align: right;">متضاد شم یعنی بخواید بگید که طرف نمونه بارز یه ببو گلابی هستش توی یه حرفه میتونید از <b>hell of sth</b> استفاده کنید&nbsp;</div><div style="text-align: left;">he's the hell of a&nbsp;friend</div><div style="text-align: right;">البته برداشت مثبت &nbsp;هم دارهاا بستگی به ادامه جمله تون داره راستی یه چی الان یادم افتاد که میشه از bottom of the barrel &nbsp;هم به معنای کامل یه به درد نخور استفاده استفاده کرد&nbsp;</div><div style="text-align: left;"><br></div><span style="font-weight: bold;"><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">this driver is the bottom of the barrel</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">this doctor that i was&nbsp;referred&nbsp;to is the bottom of the barrel&nbsp;</span></div>hot wire</span></div><div style="text-align: left;"><br><div style="text-align: right;"><br><br>نکته سوم هم خیلی نکته جیمیزی هستش وقی استفاده میشه که ماشینتون به روش عادی روشن نمیشه بعد یه گروه سیمی رو از زیر فرمون که نمیدونم دقیقا کجاشه میکشید بیرون و با اتصال کوتاه ماشین روشن میشه <br><br><div style="text-align: left;">the woman who had lost the keys had to hot-wire her car<br><div style="text-align: right;"><br>نکته چهارم هم یه لغته به معنی استانه که میتونه توی ترکیب های مثل استانه شوخی استانه صبر استانه تحمل و غیره استفاده بشه<br><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">threshold</span><br><br>i have a high pain threshold<br><br><br><br><span style="font-weight: bold;">wedlock</span><br><br><div style="text-align: right;">نکته پنجم که یه لغت هههه به معنی ازدواج ولی یه ترکیب خومشل از این یادمه که میشه برای گفتن بچه های مشروع و یا غیر مشروع استفاده کرد ( همون یی که به ذهنتون خطور کرد )<br><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">children were born in/out of wedlock</span><br><br><br>did you know dat you were born outta wedlock ??<br><br><div style="text-align: right;">نکته اخر هم بگم دیگه برم این هم خیلی باحاله زمانی استفاده میشه که یکی یه چی میگه بعد شما میخواید بگید که نمیگفتی هم خیلی واضح بوددد <br><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">you don't say</span><br><br>hey you look great today<br>cus my new outfit accents my boobs<br>you don't say <br></div></div></div></div><div style="text-align: right;"><span style="font-weight: bold;">accent</span> در اینجا به معنی برجسته کردن تابلو کردن هست<br><br>از دوستانی هم که فکر میکنن مثال بدی زدم معذرت نمیخوام چون وبلاگ خودممههه دوست دارم((شوخی کردمااا&nbsp; خواستم مطلب رو بگیرید ))) '<br><br>خوب دیگه قصه ما به سر رسید نظر هم خواستید بدید بد نیست ما رو دلگرم میکنه اگه خواستیداااااا وگرنه ما توی این تابستون به قدر کافی از سر تا پا گرممیمیم&nbsp; .....<br><br></div></div></div></div>&nbsp;<br></div></div></div></div> text/html 2012-07-30T12:44:53+01:00 english-paradise.mihanblog.com pari na. slang expression http://english-paradise.mihanblog.com/post/11 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CTORANJ%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><link rel="themeData" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CTORANJ%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"><link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CTORANJ%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves/> <w:TrackFormatting/> <w:PunctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF/> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>AR-SA</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> <w:SplitPgBreakAndParaMark/> <w:DontVertAlignCellWithSp/> <w:DontBreakConstrainedForcedTables/> <w:DontVertAlignInTxbx/> <w:Word11KerningPairs/> <w:CachedColBalance/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math"/> <m:brkBin m:val="before"/> <m:brkBinSub m:val="--"/> <m:smallFrac m:val="off"/> <m:dispDef/> <m:lMargin m:val="0"/> <m:rMargin m:val="0"/> <m:defJc m:val="centerGroup"/> <m:wrapIndent m:val="1440"/> <m:intLim m:val="subSup"/> <m:naryLim m:val="undOvr"/> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:1; mso-generic-font-family:roman; mso-font-format:other; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:Arial; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:Arial; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault {mso-style-type:export-only; margin-bottom:10.0pt; line-height:115%;} @page Section1 {size:8.5in 11.0in; margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in; mso-header-margin:.5in; mso-footer-margin:.5in; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]--> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 16pt; line-height: 115%;" lang="EN"></span><span style="font-size: 18pt; line-height: 115%;" lang="EN">Ballpark figure: </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;" lang="EN">an apporximate numbe</span><span style="font-size: 16pt; line-height: 115%;" lang="EN"></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;" lang="EN">r </span><span style="" lang="EN"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">حدودی قیمت دادن </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">ex:The plumber estimated that it would cost $150 to fix our sink but that was just a </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;">ballpark figure</span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;" lang="EN"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;" lang="EN"><o:p>&nbsp;</o:p></span><span style="font-size: 18pt; line-height: 115%;" lang="EN"><br></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 18pt; line-height: 115%;" lang="EN">&nbsp;All the rage:</span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%;" lang="EN">the latest fashion,popular right now</span><span dir="rtl" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">مد بودن<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">ex:</span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">have you seen those new alligator<span dir="rtl"></span><span dir="rtl" lang="FA"><span dir="rtl"></span>-</span>skin cowboy boots?they are </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">all the rage</span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"> this </span><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">season</span><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style=""><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span dir="ltr"></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"><span dir="ltr"></span>3.To pull<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span> </span>an all-nighter</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">:to burn the midnight oil ,to stay up all night to do work <span dir="rtl" lang="FA"><o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">شب بیدار موندن برای انجام کاری<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">ex:Ted </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">pulled an all-nighter </span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">to study fo this chemistry test and ended up fallin asleep </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">in </span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">the class next day<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span> </span></span><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style=""><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span dir="rtl" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">4</span><span dir="ltr"></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"><span dir="ltr"></span>.To learn the ropes:</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">to learn the first things about something,to learn the basics<span dir="rtl" lang="FA"><o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">یادگیری اصول اولیه چیزی<o:p></o:p></span></p> <p style="text-align: left;" class="MsoNormal"><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">ex:David worked at a big law firm for 10<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span> </span>years where he </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">learned the ropes</span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">.now </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">he runs </span><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">his own law firm</span><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p></o:p></span></p><div style="text-align: left;"> </div><p style="text-align: left;" class="MsoNormal"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span dir="ltr"></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"><span dir="ltr"></span>5.Second nature:</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">a behavior that has been practiced for so long,it seems to have been always<span dir="rtl" lang="FA"><o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">عادت کردن شدید به چیزی یا کسی <o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">ex:</span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">Karen has been arguing with her husband every day for the past 20 </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">years,so </span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">by</span><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"> </span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">now its</span><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"> </span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">just </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">second nature<span dir="rtl"></span><span dir="rtl" lang="FA"><span dir="rtl"></span>.</span></span><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style=""><span dir="rtl" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span dir="rtl" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">6</span><span dir="ltr"></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"><span dir="ltr"></span>.to set someone back a few:</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">to cost u a lot of money,to be very expensive<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">گرون تموم شدن بیشتر زمانی استفاده میشه که تموم پولتو برای خرید چیزی بدی<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">ex:this penthouse </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">set me back a few<span dir="rtl" lang="FA"><o:p></o:p></span></span></p> text/html 2012-07-25T14:24:53+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. good to know http://english-paradise.mihanblog.com/post/10 <br>سلام دوستان عزیز از اینکه این پست به تاخیر افتاد ازتون عذر میخوام انشالله سعی میکنیم که زودتر مطالب رو اپ کنیم <br>اما مطلب امروز که سعی کردم جامع و کامل باشه <br><br><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">fink out on sb</span>: to decide not to cooperate with sb or sth after all<br><br>Ali finked out on the plan<br><br><div style="text-align: right;">بعد از اینکه فکراتونو جمع کردید تصمیم بگیرید کاری رو انجام ندید (جا زدن که میتونه با bail out و cop out ) مترادف باشه<br><div style="text-align: left;"><br><span style="font-weight: bold;">fink on sb</span>: to inform parents ,authorities on sb<br><div style="text-align: right;">دقیقا معنی زیر اب زدن رو میده یه سری اطلاعاتو در مورد شخصی به یه نفر بگی <br><div style="text-align: left;">you're not gonna fink on me are you<br><br><div style="text-align: right;">برای زیر اب زدن معادلهای دیگه هم داریم که<span style="font-weight: bold;">&nbsp; ,&nbsp; talk sb on sb else ,&nbsp; snitch on sb</span> <br><br><div style="text-align: left;">he talked my boss on me<br>snitch on me and then i'm blowing your brain out<br><div style="text-align: right;">به ادم زیر اب زدن یا انتن هم از rat ,snitch استفاده میشه البته snitch رو دله دزد -افتابه دزد هم معنی کرد بستگی به متن یا مکالمه داره.<br><br><div style="text-align: right;">در مواردی هم که میخواد به شخصی بگید اون چیزی رو که گفته تکرار کنه میتونید ساده و مختصر از <span style="font-weight: bold;">come again</span>و یا , <span style="font-weight: bold;">what say</span>&nbsp; استفاده میکنن <br><br><div style="text-align: left;">where is my coat?<br>come again?<br>where is my coat<br><div style="text-align: right;">یکی از جمله هایی که خیلی زیاد موقع خرید میشنیم که فروشندها میگن " سر مال نزن" یعنی الکی روش ایراد نزار <br>میشه از &gt;&gt;&gt;&gt;&gt; <span style="font-weight: bold;">don't knock it</span> استفاده کرد<br><div style="text-align: left;">don't knock it when you have not tried it on yet.<br><br><div style="text-align: right;">اگه میخواید سریعتر و نیتیو تر صحبت کنید میتونید در این مورد به جای have not از aint استفاده کنید <br><br><div style="text-align: right;">و مطلب اخر رو میخوام در مورد فعل do بنویسم <br><div style="text-align: left;">a done deal: a final decision or agreement ( often negative)<br><br>it's not a done deal we're still talking about who to hire for this job<br><div style="text-align: right;">یعنی کاری که قطعی شده باشه باز هم میتونید به جای is not از ain't استفاده کنید <br></div><br>done for: about to fail or die <br>if we have to rely on Omid for a solution we are done for <br><div style="text-align: right;">یعنی کارمون ساختس ( به بیان زیبای کوچه بازاری یعنی دهنمون سرویسه<br><br><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">not done/the done thing/the thing to do</span> : a correct way to behave in a social situation <br><br>wearing jeans in an office environment isn't really the done thing <br><br><div style="text-align: right;">از نظر اجتماعی پذیرفته بودن ترجمه راحترش میشه گفت خوبیت نداره <br><br><div style="text-align: left;">you can't smoke during the meal it's not the thing to do<br></div></div></div><br><br>امیدوارم این مطالب به دردتون بخوره و استفاده کنید تا یه مطلب دیگه بای<br><br><div style="text-align: left;">don't fail to drop yo take&nbsp;</div><div style="text-align: left;">sincerely; <span class="Apple-style-span" style="background-color: rgb(255, 255, 255); "><font class="Apple-style-span" color="#FFFFFF">ali</font></span></div><div style="text-align: left;">ali</div><div style="text-align: left;"><div><br></div></div></div></div></div><div style="text-align: left;"><br></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div></div></div></div></div></div> text/html 2012-07-14T11:31:10+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. words 2 http://english-paradise.mihanblog.com/post/8 <p>&nbsp;</p> <p>سلام به دوستای اندک ولی با کیفیت امیدوارم که کمیت کم همانند کیفیت افزایش پیدا کنه hope so</p> <p>توی این پست هم میخوام یه سری لغت جالب بنویسیم که میتونه به درد بخور باشه میتونه که نه حتما </p> <p align="left"><strong>deja vu</strong>: </p> <p align="right">لغت فرانسوی هستش در مواقعی استفاده میشه که میخوای بگی موقعیتی که درش قرار گرفتی انگار برات قبلا رخ داده </p> <p align="left">im gettin' deja vu from yo remark or i had a strong sense of deja vu when she came into da room.</p> <p align="left"><strong>jolt to start\jolt to a stop</strong> to start or moving suddenly cuasing a jolt.</p> <p align="right">دوستان دیدین که توی رانندگی اگه پاتون رو یک دفعه از روی کلاج بردارید ماشین پرش داره و یا مواقعی که ناجور ترمز میگیرید در این موارد کاربرد داره </p> <p align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp; the truck jolted to a&nbsp;stop&nbsp;at da stop sign</p> <p align="left">he slammed on da brake and da car jolted to a stop.</p> <p align="left">&nbsp;</p> <p align="left"><strong>in passing</strong>: said or mentioned as an asideد</p> <p align="right">داری حرف میزنی یه چیزی رو در خلال حرفتون بهش اشاره میکنید</p> <p align="left">he mentined in passing that her father had aslo been involved in publishing.</p> <p align="left">I just heard yo name in passing .I didn't hear more than that</p> <p align="left"><strong>just passing through</strong></p> <p align="right">فقط از یه جایی رد شدن</p> <p align="left">we didn't stop in Shiraz we were just passing through</p> <p align="right">شاید فکر کنید مطالب ساده ای هستند ولی ندونستن همین کلید ها باعث درست کردن جمله هایی میشه که&nbsp;آدم خندش میگره... تا یه های دیگه بای</p> text/html 2012-07-07T12:27:38+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. WELL http://english-paradise.mihanblog.com/post/7 <p align="left">&nbsp;</p> <p>سلام توی این پست میخوام در مورد یه لغت خیلی خیلی ساده بنویسم که دارای کاربردهای مختلفی هستش اما خیلی از زبان اموزا&nbsp; (البته خودم هم یه زبان اموزم در موسسه آفاق تهران) تنها یه معنی از اون رو میدونن با توجه به عنوان پست امروز بله در مورد واژه WELL </p> <p align="left"><strong>well up with sth</strong>: to fill up or gush with sth such as tear</p> <p align="right">بیشتر در مورد اشک استفاده میشه اما در جاهای دیگه هم کاربرد داره به معنی پر شدن از چیزی هست</p> <p align="left">her eyes welled up with tears</p> <p align="left"><strong>well out (side)of&nbsp;something</strong>: far outside of sth </p> <p align="right">کاملا از چیزی دور بودن </p> <p align="left">we were well&nbsp;out of the city when the air-raid sirens went off</p> <p align="right">لازمه بگم که وقتی در مورد آژیر صحبت میکنید go off به معنی روشن شدن هست نه خاموش شدن </p> <p align="left"><strong>well out of sth</strong>: to gush out of sth</p> <p align="right">روان شدن - جاری شدن </p> <p align="left">i opened the door and water welled out</p> <p align="right">خوبه که بدونید یکی از معنایی well چاه( اب یا نفت) هستش </p> <p align="left"><strong>well into sth</strong>: far into sth or far along in sth</p> <p align="right">داخل جایی یا چیزی بودن ( کاملا _ توی صحبت مییگم قشنگ)</p> <p align="left">it was well into the morning when she awoke</p> <p align="left"><strong>well over</strong>: for a liquid to fill up and spill over</p> <p align="right">سر رفتن (مایعات) .</p> <p align="left">you filled it more than ya &nbsp;should have so it welled over.</p> <p align="right">راستی یه beside point بگم که تیراژ میشه circulation , پاتوق هم میشه stomping ground </p> <p align="right">این پست هم تمومید فقط میخواستم بگم که از کنار لغات به سادگی رد نشید&nbsp; لغات انگلیسی پر معناتر از اونچه هستند که ما فکر میکنیم.</p> <p align="left">stay keen on this blog </p> <p align="left">at yo service for good Ali.</p> text/html 2012-06-30T15:56:19+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. words http://english-paradise.mihanblog.com/post/6 <BR>سلام توی این پست میخوام چند تا لغت به درد بخور بگم که میتونه خیلی به کارتون بیاد&nbsp; <DIV style="TEXT-ALIGN: left"><BR><BR><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">laughing stock</SPAN> : <BR>سوژه خنده<BR>hey man yo new outfit is a laughing stock<BR><BR><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">pilfer : </SPAN><BR style="FONT-WEIGHT: bold">کش رفتن<BR>who pilfered 20 bucks from(outta) my wallet<BR><BR><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">coax</SPAN>: <BR>چرب زبونی کردن <BR>i wanna coax him into washing my car<BR><BR><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">quiz someone about sth</SPAN> <BR>سوال پیچ کردن<BR>the general quizzed the soldier about the incident<BR>&nbsp; <BR><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">salute</SPAN> <BR>سلام نظامی دادن<BR><BR> <DIV style="TEXT-ALIGN: left">&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; <BR><BR>you're welcome to comment<BR>stay tune&nbsp; <BR></DIV></DIV> text/html 2012-06-23T10:08:40+01:00 english-paradise.mihanblog.com pari na. سلام به همه http://english-paradise.mihanblog.com/post/4 <div style="direction:ltr;text-align:left"><span style="font-weight: bold;"><font size="3">fragile peace: </font></span><font size="3">an unstable peace<br><br><font size="2">ex:A deadly suicide</font></font><font size="2"> bomb</font><font size="2"> attack blamed on rebels shatterd a <span style="font-weight: bold;">fragile peac</span>e, Reuters </font><font size="2">said</font><span style="font-weight: bold;">.<br><br></span><div style="margin-left: 40px;"><div style="margin-left: 440px;">صلح ناپایدار<br><span style="font-weight: bold;"><br></span><span style="font-weight: bold;"></span></div></div><font size="3"><span style="font-weight: bold;">mar/tarnish relationship/the peace:</span></font> <font size="3">to destroy peace</font><br><br>ex:He said,they should be aware that such insults will not <span style="font-weight: bold;">tarnish the peace</span> treaty but only jeopadize their own social stability and security<br><br><div style="margin-left: 400px; direction: ltr;">خدشه دار کردن صلح/روابط<br><br><br></div><div style="direction: ltr;"><font size="3"><span style="font-weight: bold;">overshadow</span>: to effect</font> ...<br><br>ex:Unfortunately ,the political aspect of the case has <span style="font-weight: bold;">overshadowed</span> its technical aspect,resulting in complications and tensions.<br></div><div style="margin-left: 440px;">تحت الشعاع قرار دادن<br><br></div><font size="3"><span style="font-weight: bold;">ratification</span>:confirmation</font><br><br>ex:The Cabinet passed 187 <span style="font-weight: bold;">ratifications</span> and agreements for improving economy,infrastructure,cultural,and sports sectors of the province.<br><br><div style="margin-left: 480px;">مصوبه<br></div><div style="margin-left: 440px;"><br></div><div style="margin-left: 40px;"><span style="font-weight: bold;"></span><span style="font-weight: bold;"></span></div> </div> text/html 2012-06-19T10:26:14+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. take http://english-paradise.mihanblog.com/post/3 <br><br>سلام <br><br>با توجه به اینکه در امتحانات پایانی دانشگاه هستم سریعا به سراغ&nbsp; اصل مطلب میرم .<br><br>سوژه امروز رو وقتی داشتم با یکی از اشنایان درمورد یه مرحومی حرف میزدم به ذهنم رسید و اونم جمله"" خدا اونی رو که بیشتر از همه دوست داره سریع گلچین میکنه "" شاید به نظرتون توی زبان انگلیسی همچین چیزی نداشته باشیم ولی چرا هست<br><div style="text-align: center;"><br><span style="font-weight: bold;">God takes soonest those he loveth best<br><br><br></span><div style="text-align: left;">it may seem to us that Nancy was too young to die but you know God takes soonest those he loveth best<br><div style="text-align: right;"><br><br></div>&nbsp; <br><span style="font-weight: bold;"></span></div></div> text/html 2012-06-15T09:39:50+01:00 english-paradise.mihanblog.com pari na. Todays points http://english-paradise.mihanblog.com/post/2 <div style="direction:ltr;text-align:left"><font size="6">Here are todays expressions </font><br><ul><li><font size="3">1.<span style="color: rgb(51, 0, 51);">To break the news</span></font><font size="3">: To make somthing known</font></li></ul><div style="margin-left: 40px;"><font size="2">example:you'd better break the news to your father carefully</font>.After all,you dont want him to have a heart attack<br><br><br></div><ul><li><font size="3">2.To go back to the drawing board:<font size="2"> </font></font><font size="3">To start a task over beacause the last try failed,to start again <br></font></li></ul><div style="margin-left: 40px;">example:Franks new bussiness failed,so he had to go back to the drawing board<br></div></div> text/html 2012-06-12T18:29:20+01:00 english-paradise.mihanblog.com Ali ar. hey you all http://english-paradise.mihanblog.com/post/1 <br><br><span style="font-weight: bold;">اول هر چیز&nbsp; سلام&nbsp;&nbsp; </span><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">اقایون خانوما :::::</span><br style="font-weight: bold;"><br><br><div style="text-align: right;"><font size="2"><span style="font-weight: bold;">از این به بعد این مژده رو بهتون میدم که زبان شیرین انگلیسی رو میتونید از این وبلاگ دنبال کنید </span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">من همراه نویسنده دیگه این بلاگ پریسا قصد بر این داریم که کاری متفاوت رو توی این بلاگ به </span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">نمایش بزاریم امیدوارم که ما رو در این مسیر یاری کنید و از پیام های سازنده تون مارو بی نصیب </span><span style="font-weight: bold;">نزارید&nbsp; ....وای راستی </span><span style="font-weight: bold;">یادم رفت بگم من علی 21 سالمه رشته مدیریت بازرگانی پیام نور تهران میخونم پری هم&nbsp; </span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">میاد خودشو معرفی میکنه همین بس که توی زبان انگلیسی خیلی حرف برای گفتن داره . </span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;"></span><span style="font-weight: bold;"></span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">این بلاگ شامل همه چی درمورد انگلیسی میشه نمیخوایم تقسیم بندی کنیم و البته برای تمام سطوح</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;"><br></span></font><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;"><font size="3">key one</font><br>&nbsp;توی پست اول میخوام در مورد واژه ساده address بنویسم که خیلی ها فکر میکنن فقط یه معنی داره حالا خوب توجه کنید : </span><br></div><font size="2"><span style="font-weight: bold;"></span></font><div style="text-align: left;"><font size="2"><span style="font-weight: bold;"></span></font><br><span style="font-weight: bold;">address somebody as</span>: to treat a person you're talking with in a particular manner<br><div style="text-align: right;">طرز برخورد با یک شخص رو بیان میکنه که میتونه به صورت هایی مختلفی باشه مغرورانه دوستانه....<br><div style="text-align: left;">ex: you should address him as your equal<br><br>2:<span style="font-weight: bold;">address something to someone</span>: to write sb's name and address on an envelop ,letter ,etc<br><div style="text-align: right;">اسم و ادرس شخصی رو روی پاکت نامه و امثالهم نوشتن<br><div style="text-align: left;">ex: i need to address the letter to Ali <br><br>3:<span style="font-weight: bold;">address comments or remarks to someone</span>:&nbsp; to say something directly to a specific person or a group of persons <br><div style="text-align: right;">شخص یا اشخاصی رو مخاطب قرار دادن <br><div style="text-align: left;">ex: I'm gonna address this remark to everyone<br><br><div style="text-align: right;">امیدوارم که از این پست خوشتون اومده باشه و توی مکالمه هاتون ازش استفاده بکنید و یادتون هم نره که پیشنهادات شما مینونه کار ما رو به نتیجه مطلوب نزدیک تر بکنه <br><div style="text-align: left;">stay cool ,<br>drop yo take <br>sincerely Ali<br>&nbsp; &nbsp; <br></div></div></div></div></div></div></div></div><font size="2"><span style="font-weight: bold;"></span></font></div></div>